Transliteration

Transliteration is writing a source text phonetically in a new language. Transliteration is used when a word or phrase is expressed in a language with a different writing system. Consider writing words in Latin letters in Russian or Japanese.

Remember that transliteration does not translate the words into a new language; instead, it converts them to a new format. (That is, transliteration does not convert a Russian sentence to an English one; instead, it substitutes Latin symbols for Cyrillic symbols.)

For instance, if you visit a Chinese restaurant, the menu may contain unfamiliar Chinese characters. When those characters are transliterated into Latin letters, they approximate the pronunciation of the Chinese term. If you do not know or speak Chinese, you will have difficulty understanding the transliterated language. You will comprehend the Chinese words on the menu only when translated into English. There are times when transliteration comes in handy, such as when music, album titles, movie titles, game titles, and the like must be retranslated into other Indian vernacular languages. Our goal is to assist your content reach its intended audience by providing transliteration services.

Our pricing is competitive, our turnaround time is quick, and we only deliver after rigorous quality checks have been completed. Without compromising on the final product’s quality, we provide our services in various languages. The linguists on our staff have years of professional experience and are well-versed in the languages they specialize in and the fields in which they undertake their job..